Tmogasd az Egy Sima Egy Fordított Egyesületet!

http://www.jougyekert.hu/hu/jo_ugyek_tamogatoinak/kovetek_es_vallalasaik/nevess_az_inkluzioert.html#.YUSUqH28pEY

1/17/2009

Majdnem-történet az analfebétizmusomról és adalék a talpmasszázshoz

Ma yakisobát (sült nudlit) akartunk főzni, Ei ígérte, hogy főz, a bevásárlást magamra vállaltam. Japán ételekhez vásárolni mindíg kihívás, mert ezeknek a csomagolására nem írják rá katakanával, hogy mit tartalmaz, én pedig csak korlátozott mennyiségű kanjit ismerek fel. De most bizakodó voltam, mert csak két nehéz eleme van a receptnek: az előfőzött nudli és a szósz. Szószból volt kábé 200 fajta a polcon, a gyorsaság kedvéért inkább az eladó segítségét kértem. Sőt, azt is gondoltam, hogy majd az erre írt kanjit megkeresem a nudlik között. Igen ám, de a nudlikon más betűtípust használtak, emiatt több esélyest is felfedeztem a hűtőpultban, és végül majdnem a rosszat vettem meg, de az utolsó pillanatban kicseréltem a jóra. Az olvasás, illetve annak hiánya mindig is inferior érzéssel töltött el, de ez tovább annyival súlyosbodott. Ki hallott már olyat, hogy valaki csak az Arial karaktereket ismeri fel, a Times New Roman-t már nem.

Főzés előtt elmentünk a szigetre, és egészen zokniig meztelenített lábbal próbáltuk ki a talpmasszázs pályát. Kinek több, kinek kevesebb élvezetet okozott.



És egy újabb tábla:

6 comments:

saturninus said...

én egyelőre örülök, ha azt az egy-két kanjit reprodukálni tudom másnap is, amit előző este megtanultam.

arra is rá kellett jönnöm, hogy az "ebben a kanjiban egy kis szoknyás robot egy esernyő alatt áll" vagy "ezt a kanjit arról lehet felismerni, hogy egy tollas fejdíszes sámán egy szekrényt tol a vízen" típusú memorizálás kb a harmadik kanji után már nem működik többé, mert az ember mindenütt robotokat és szekrényeket lát.

szintén probléma, hogy sokszor boldogan és hibátlanul rajzolom le a korábban tanult kanjit, aztán rájövök, hogy csak a jelentését felejtettem el, de azt teljesen.

szerencse, hogy itt azért még mindig a romaji írás dominál.

Sara said...

ugye, mondtam... ezt a módszert a japánok amúgy sem értik, pl. nem ismerték fel Yokohamában, hogy az alabárdos robot nézi a gördeszkázó rénszarvast: 横浜

nyolc_mini_vese said...

Igen, az a baj, hogy túl sok robotképregény típusú jel van.... de lehet, hogy mi sem értenénk, hogyha azt mondanák, hogy nálunk meg létrák vannak: H-betű a normális létra, A-betű az összedőlt létra, az N-betű az, aminek leesett a foka, az M-betű
, amikor valaki alatt összetört a fok, az L-betű, aminek leesett az egyik foka, de közben ellopták az egyik szárát, az I-betű meg a szár, amit elloptak. Stb.... stb....stb

nyolc_mini_vese said...

Amúgy mi van a táblára írva? Ne próbáld a betonkoporsóban élő halat kifogni, mert elvisz az óriás kánya?

saturninus said...

"ha a hegyből előtör a hatalmas kánya, mindenki hanyatt-homlok meneküljön, aki pedig a víz alatt van, keressen magának valami kis beugrót, ahol elrejtőzhet."

vese asszonynak igaza van, de annyit azért hozzátennék, hogy 28 létra-állapotot még mindig könnyebb megtanulni, mint tízezer robotképregényt.

nyolc_mini_vese said...

Örülök, hogy a képen látható állatot te is kányának gondolod!!!!

Egyébként kicsit baglyosabb lenne, akkor még boldogabb lennék, mert akkor elsüthettem volna azt, hogy annyit jelent a tábla, hogy "vigyázat, jön a rézfaszú bagoly".

de ebből még lehet, hogy csinálok egy táblát :-)